Manuel Chan Uicab / GRUPO CANTÓN
Felipe Carrillo Puerto.- Participan catedráticos mayas en proyecto de traducción al maya del instrumento Acredita-Bach para el reconocimiento de la lengua maya como vehículo de aprendizaje y evaluación académica.
Entre el equipo de traductores se encuentra el destacado premio estatal de la juventud en el ámbito cultural Hugo Ballado Poot, Ismael Briceño Mukul, Donny Brito May, José Poot Cahun y con su aportación se da un paso histórico para la inclusión educativa en la traducción del examen ACREDITA-BACH a la lengua maya.
“Este esfuerzo reconoce la diversidad cultural y lingüística de México y abre la puerta para que más personas acrediten su bachillerato con validez oficial de la SEP, en su lengua originaria”, informaron autoridades educativas de nivel nacional del Ceneval.
El equipo de traductores son de la Universidad Intercultural Maya de Quintana Roo (UIMQROO) ubicada en José Maria Morelos y participa en colaboración con el CENEVAL, en el marco del programa “Mujer es Aprender” promovido por el gobierno del estado de Quintana Roo a través de la Secretaría de Mujeres, en la traducción al maya del instrumento Acredita-Bach.
Este examen se aplicará a dos mil mujeres que buscan acreditar sus conocimientos para obtener el certificado de bachillerato.
Se dio a conocer que del 22 al 26 de septiembre, un equipo de nueve colaboradores de la UIMQROO, altamente calificados y con amplia experiencia, participan en el proceso de traducción en las instalaciones del Centro Nacional de Evaluación (CENEVAL) en la Ciudad de México. Este proyecto representa un paso fundamental para el reconocimiento de la lengua maya como vehículo de aprendizaje y evaluación académica.
Además, la iniciativa incluye un sólido mecanismo de acompañamiento para las sustentantes, que contarán con cursos, asesorías, espacios adecuados y materiales en su lengua, lo que favorecerá la comprensión y el desarrollo de competencias en condiciones de equidad.