Síguenos

¿Qué estás buscando?

febrero 17, 2026

Quintana Roo

Justicia sin voz: faltan traductores en lenguas indígenas en Quintana Roo

Paloma Wong / Grupo Cantón

El presidente del TSJQOO, Heyden Cebada, señaló que actualmente el número de intérpretes es insuficiente para atender la demanda en los distintos municipios del estado.

En el caso de la lengua maya, explicó apenas cuenta con dos o tres traductores registrados, mientras que en otros idiomas prácticamente no hay disponibilidad, por lo que deben apoyarse en consulados cuando se requiere traducción en lenguas extranjeras sobre todo cuando los interesados hablan inglés.

Chetumal.- La falta de traductores certificados en lenguas indígenas, e incluso extranjeras, representa un reto para la impartición de justicia en el estado, reconoció el presidente del Tribunal Superior de Justicia de Quintana Roo, Heyden Cebada Rivas, al señalar que actualmente el número de intérpretes es insuficiente para atender la demanda en los distintos municipios.

En el caso de la lengua maya, explicó apenas cuenta con dos o tres traductores registrados, mientras que en otros idiomas prácticamente no hay disponibilidad, por lo que deben apoyarse en consulados cuando se requiere traducción en lenguas extranjeras sobre todo cuando los interesados hablan inglés. Sin embargo, la necesidad se encuentra en lenguas originarias como tzotzil y tzeltal, donde la carencia es mayor.

El entrevistado dijo que el número de traductores se establece con base a la carga laboral que se tiene dentro del Tribunal, ya que nunca existe personal de más. Pero dejó en claro que toda aquella persona que funja como traductor debe estar certificado, esto ante el proceso que se lleva a cabo.

“Tenemos que hacer frente a todos los municipios y tienen que estar certificados. La verdad tenemos que ver la carga de nosotros, los traductores nunca están de más”, abundó.

Aunque no dio a conocer si en este 2026 se dará la contratación de más traductores, el magistrado presidente del Poder Judicial, dijo que en este momento el presupuesto asignado –que fue de mil 130 millones de pesos, aproximadamente- será establecido por el momento para fortalecer los trabajos en cada uno de los municipios, por lo que se ha empezado en Bacalar y Puerto Morelos, donde se busca ampliar los servicios.

En Bacalar, por ejemplo, mencionó que actualmente solo opera un juzgado en materia familiar, pero se proyecta convertirlo en un juzgado mixto para atender también asuntos de otras materias y evitar que los ciudadanos deban trasladarse a otros municipios para resolver sus procesos legales.

Advertisement. Scroll to continue reading.
[adsforwp id="243463"]

Te puede interesar