Like

Soundtrack de ‘Soy Frankelda’ ya disponible en plataformas digitales

Redacción / Grupo Cantón 

Soy Frankelda narra el origen del personaje, ya conocido por los espectadores de la serie Los sustos ocultos de Frankelda

CDMX.- Los idiomas “tecothia” y “aradithio”, creados hace apenas unos meses, ya forman parte del soundtrack de Soy Frankelda, recientemente estrenado en plataformas digitales.

La lingüista Gina H. Amelio fue la encargada de inventar estas palabras, que resultan incomprensibles para la mayoría no por problemas de audición, sino porque son vocabularios completamente nuevos que los cantantes debieron aprender para interpretar correctamente las canciones.

Así lo explica Kevin Smithers, compositor del score de la película stop motion y director de la orquesta y los cantantes:

“Se creó un idioma para construir un nuevo universo y todos tuvimos que aprenderlo. Son detalles que se van descubriendo poco a poco por la audiencia. Si vuelven a ver la película, los coros masculinos —en el nuevo idioma— siempre acompañan al villano Procustes, que es una araña”, comenta.

Smithers agrega:

“Si se tradujera, las voces masculinas le están diciendo al personaje que tome el reino, que lo merece; mientras que las femeninas le dicen a Frankelda que ella ya ha estado ahí. Todo fue trabajo conjunto con Roy y Bono Ambriz, los directores, y Gina fue quien lo tradujo al idioma inventado”.

Soy Frankelda narra el origen del personaje, ya conocido por los espectadores de la serie Los sustos ocultos de Frankelda.

A diferencia de la mayoría de los compositores, que suelen incorporarse al proyecto en las etapas finales, Kevin Smithers participó desde el inicio.

“Hace tres años y medio empecé a escribir canciones, escuchar ideas y explorar cómo podía funcionar la música en la película. Creamos cinco canciones y alrededor de 120 minutos de música”, explica.

El compositor detalla la producción:

Advertisement. Scroll to continue reading.
[adsforwp id="243463"]

“La orquesta estaba compuesta por 40 cuerdas y se grabó en Budapest. El coro en Ciudad de México tenía solo cuatro integrantes —tres mujeres y un hombre—, pero se mezclaron para sonar como un coro de 100 personas”.

Smithers, que reside en Los Ángeles desde hace una década, estudió música en México, Inglaterra y España. Su trayectoria incluye la película animada Isla Calaca y la serie stop motion Mujeres con hombreras.

Publicado por
Javier
Etiquetas: MéxicoQuintana Roo